口语中最常出错的10句“中式英语” 你犯错了几个?

中国式:I very like it。 美国式:I like it very much。 这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。 2。 这个价格对我挺合适的 中国式:The price is very suitable for me。

但是,如果你表示特别惊讶,也可以说“really”,但是要大声,快速,重音在 rea,后面的 ly 音调要下降。 “do” “do”的用法。 比如,别人问你:“Do you have the card?”不要说“I have”,...

Oops, you caught me! 哎呀,给你抓住了! • rats rat作为名词一般用来指代“老鼠;卑鄙小人”等这些令人厌恶的人或物。而rats在口语中作为感叹词使用的话,则是“胡说;瞎扯;讨厌”的意思...

例:He wants me to go out with him… as if! 3、Whatever!用来表达对这个话题一点儿都不感兴趣,想要结束谈话。 例:I don’t want to talk about this anymore,okay… whatever! 4、Tight指某件事物非常棒! 例:That new movie was tight,man!

3. Dear, dear! Where have I put my keys? 哎呀,我把钥匙放在哪儿啦? 4. "Dear me," he said to himself, "Am I foolish or unfit for my office?" "哎呀!"他心里嘀咕着,“我是愚蠢呢...

更多内容请点击:口语中最常出错的10句“中式英语” 你犯错了几个? 推荐文章